Всички ядоха до насита, а след това учениците събраха останалата храна и напълниха дванадесет кошници.
Марк 8:20 - Новият завет: съвременен превод „А когато разчупих седем хляба за четири хиляди души, колко кошници напълнихте с къшеите, които останаха?“ „Седем“ — отвърнаха те. Още версииЦариградски И когато седемте на четирите хиляди, колко кошници пълни с укрухи дигнахте? А те рекоха? Седем. Ревизиран И когато седемте - на четирите хиляди души, колко кошници, пълни с къшеи дигнахте? Казват Му: Седем. Верен А когато разчупих седемте на четирите хиляди души, колко кошници пълни с къшеи вдигнахте? Казаха Му: Седем. Съвременен български превод (с DC books) 2013 „А когато разчупих седемте за четири хиляди, колко коша, пълни с къшеи, вдигнахте?“ Отговориха Му: „Седем.“ Библия ревизирано издание И когато разчупих седемте на четирите хиляди души, колко кошници, пълни с къшеи, вдигнахте? Казаха Му: Седем. Библия синодално издание (1982 г.) А когато седемте хляба за четири хиляди, колко кошници дигнахте от останалите къшеи? Отговориха: седем. |
Всички ядоха до насита, а след това учениците събраха останалата храна и напълниха дванадесет кошници.