Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 8:16 - Новият завет: съвременен превод

Те започнаха да разискват помежду си за смисъла на неговите думи. „Той каза това, защото нямаме хляб“ — говореха те.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И размишляваха помежду си и думаха: Това е защото хлябове нямаме.

Вижте главата

Ревизиран

И те разискваха помежду си, думайки: Това е защото нямаме хляб.

Вижте главата

Верен

И те разискваха помежду си, като говореха: Това е защото нямаме хляб.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И те размишляваха помежду си: „Това ще да е, защото нямаме хляб.“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И те разискваха помежду си, като казваха: Това е, защото нямаме хляб.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И размишляваха помежду си, думайки: това ще да е, задето нямаме хляб.

Вижте главата
Други преводи



Марк 8:16
5 Кръстосани препратки  

Исус ги предупреди: „Внимавайте! Пазете се от маята на фарисеите и маята на Ирод.“


Исус знаеше за какво разговарят и им каза: „Защо разисквате за това, че нямате хляб? Още ли не схващате и не разбирате? Толкова ли са затъпели умовете ви?


Те започнаха да обсъждат помежду си: „Ако отговорим: «От Бога», той ще каже: «Защо тогава не му повярвахте?»


Учениците на Исус започнаха да спорят за това кой е най-великият сред тях.