Исус отвърна: „Истина ти казвам: тази нощ, преди да пропее петелът, три пъти ще си се отрекъл от мен.“
Лука 22:60 - Новият завет: съвременен превод Но Петър каза: „Човече, не зная за какво говориш.“ В този миг, докато той още говореше, пропя петел. Още версииЦариградски А Петър рече: человече, не зная що казваш; и тоз час още като говореше той, петелът попя. Ревизиран А Петър рече: Човече, не зная що казваш. И на часа, докато още говореше, един петел изпя. Верен А Петър каза: Човече, не зная какво казваш. И веднага, докато още говореше, петелът пропя. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Петър отвърна: „Човече, не зная какво говориш.“ И веднага, докато той още говореше, пропя петел. Библия ревизирано издание А Петър каза: Човече, не знам за какво говориш. И на часа, докато още изричаше тези думи, един петел пропя. Библия синодално издание (1982 г.) Но Петър рече: човече, не зная, какво говориш. И веднага, докле още говореше той, петелът пропя. |
Исус отвърна: „Истина ти казвам: тази нощ, преди да пропее петелът, три пъти ще си се отрекъл от мен.“
Но Исус му каза: „Казвам ти, Петре: преди петелът да пропее днес, ти три пъти ще отречеш, че ме познаваш.“
След около час един друг започна да настоява: „Със сигурност този човек е бил с него, защото също е галилеец.“
Господ се обърна и погледна Петър. И тогава Петър си спомни думите му: „Преди да пропее днес петелът, ти ще се отречеш от мен три пъти“,