Като свърши молитвата си, Исус отиде при своите ученици и ги завари заспали, изтощени от печал.
Лука 22:44 - Новият завет: съвременен превод Изпълнен с терзания, Исус се молеше още по-усърдно. Потта му се стичаше на земята като капки кръв. Още версииЦариградски И понеже бе в тъга молеше се по-усърдно; и потта му стана както капки кръв които капеха на земята. Ревизиран И като беше на мъка, молеше се по-усърдно; и потта Му стана като големи капки кръв, които капеха на земята. Верен И като беше в борба, се молеше по-усърдно и потта Му стана като големи капки кръв, които капеха на земята. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Обзет от вътрешно страдание, още по-усърдно се молеше, а потта Му беше като кървави капки, падащи на земята. Библия ревизирано издание И като беше във вътрешна борба, молеше се по-усърдно; и потта Му стана като големи капки кръв, които капеха на земята. Библия синодално издание (1982 г.) И понеже се намираше във вътрешна борба, молеше се по-усърдно, а потта Му беше като кървави капки, падащи на земята. |
Като свърши молитвата си, Исус отиде при своите ученици и ги завари заспали, изтощени от печал.
Сега душата ми е развълнувана и не зная дали да кажа: «Отче, избави ме от това страдание!» Но нали затова съм дошъл на този свят, за да страдам!
Нима Онзи, който не пожали собствения си Син, а го изпрати да умре за всички ни, няма да ни даде, заедно с Исус, и всичко останало?
В дните на своя земен живот със силни викове и сълзи Исус отправяше молитви и молби към Онзи, който можеше да го спаси от смърт. Исус беше чут заради своето почтително смирение.