Лука 20:11 - Новият завет: съвременен превод Тогава изпратил друг слуга. Но и към него лозарите се отнесли грубо, набили го и го изгонили с празни ръце. Още версииЦариградски И повтори да проводи и друг слуга; а те биха и него и обезчестиха го и отпратиха го празен. Ревизиран И изпрати друг слуга; а те и него биха, срамно го оскърбиха, и го отпратиха празен. Верен И изпрати друг слуга, а те и него биха, безсрамно го оскърбиха и го отпратиха празен. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Изпрати и друг слуга; но те и на него сториха зло, като го набиха и отпратиха с празни ръце. Библия ревизирано издание Изпрати и друг слуга; а те и него биха, поругаха се над него и го отпратиха празен. Библия синодално издание (1982 г.) Изпрати и друг слуга; но те и него, като набиха и унизиха, отпратиха празен. |
Когато дошло време за гроздобер, той изпратил един от слугите си при лозарите, за да получи своя дял от реколтата. Но те го набили и го изгонили с празни ръце.
Има ли поне един пророк, когото прадедите ви да не преследваха? Те дори убиха онези, които отдавна предизвестиха идването на Праведника, а сега вие станахте негови предатели и убийци.
но както знаете, преди това бяхме понесли страдания и обиди във Филипи. И все пак, въпреки многото пречки, с Божията помощ имахме смелостта да ви кажем Благата вест от Бога.