Лука 2:16 - Новият завет: съвременен превод И така, овчарите бързо отидоха там и намериха Мария, Йосиф и бебето, което лежеше в яслата. Още версииЦариградски И дойдоха на бързо, и намериха Мариам и Иосифа и младенеца че лежеше в яслите. Ревизиран И дойдоха бързо и намериха Мария и Иосифа, и Младенецът лежащ в яслите. Верен И дойдоха бързо и намериха Мария и Йосиф, и Младенеца, който лежеше в яслите. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Те веднага дойдоха и намериха Мария и Йосиф, и Младенеца да лежи в яслите. Библия ревизирано издание И дойдоха бързо и намериха Мария и Йосиф, и Младенеца, Който лежеше в яслите. Библия синодално издание (1982 г.) И дойдоха бързешком, и намериха Мариам и Иосифа, и Младенеца да лежи в яслите. |
Когато ангелите се възнесоха обратно в небето, овчарите си казаха: „Да отидем във Витлеем и видим това, което се е случило и което Господ ни извести.“
Като видяха новороденото, те разказаха всичко, което ангелът им беше съобщил за детето.
Там Мария роди първородния си син. Тя го пови и го сложи да легне в една ясла, тъй като в хана нямаше място за тях.
Петър и Йоан тръгнаха и намериха всичко така, както им беше казал Исус, и приготвиха пасхалната вечеря.