Нейните съседи и роднини научиха колко милостив е бил Господ към нея и споделиха радостта й.
Лука 15:9 - Новият завет: съвременен превод И щом я намери, тя ще събере съседите и приятелите си и ще им каже: «Радвайте се с мен, защото намерих изгубената си монета.» Още версииЦариградски И когато я намери, свиква приятелките и съседките си, и казва: Радвайте се с мене, защото намерих драхмата която бях изгубила. Ревизиран И като я намери, свиква приятелките и съседките си и казва: Радвайте се с мене, защото намерих драхмата, която бях изгубила. Верен И като я намери, свиква приятелките и съседките си и казва: Радвайте се с мен, защото намерих драхмата, която бях изгубила. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А като я намери, свиква приятелки и съседки и казва: „Радвайте се с мене, защото намерих изгубената драхма.“ Библия ревизирано издание И като я намери, свиква приятелките и съседките си и казва: Радвайте се с мене, защото намерих драхмата, която бях изгубила. Библия синодално издание (1982 г.) А като я намери, свиква приятелки и съседки и казва: порадвайте се с мене, защото намерих изгубената драхма. |
Нейните съседи и роднини научиха колко милостив е бил Господ към нея и споделиха радостта й.
Или ако една жена има десет сребърни монети и изгуби една от тях, няма ли да запали лампа, да премете къщата и да търси внимателно, докато не я намери?