Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 13:26 - Новият завет: съвременен превод

Тогава ще започнете да говорите: «С теб сме яли и пили. Ти поучаваше по улиците на нашия град.»

Вижте главата

Още версии

Цариградски

тогаз ще наченете да казвате: Ядохме пред тебе и пихме; и на нашите улици си поучавал.

Вижте главата

Ревизиран

Тогава ще почнете да казвате: Ядохме и пихме пред Тебе; и в нашите улици си поучавал.

Вижте главата

Верен

Тогава ще започнете да казвате: Ядохме и пихме пред Теб и по нашите улици си поучавал.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

тогава ще започнете да казвате: „Ядохме и пихме заедно с Тебе и по нашите улици Ти поучаваше“.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Тогава ще почнете да казвате: Ядохме и пихме пред Теб; и по нашите улици си поучавал.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

тогава ще почнете да казвате: ядохме и пихме пред Тебе, и по нашите улици Ти поучаваше.

Вижте главата
Други преводи



Лука 13:26
5 Кръстосани препратки  

А той ще каже: «Не зная откъде сте. Махнете се всички вие, които вършите зло!»


Ако наистина сте се покаяли, докажете това с делата си. И не започвайте да се успокоявате с думите: «Авраам е нашият баща.» Казвам ви, че Бог може и от тези камъни да създаде потомци на Авраам.


Външно те ще продължават да изглеждат религиозни, но с начина си на живот ще отричат силата на вярата, която изповядват. Стой далеч от тях!


Те твърдят, че познават Бога, но с делата си се отричат от него. Те са противни, непокорни и неспособни за никакви добри дела.