Истина ви казвам: в деня на съда ще е по-поносимо за Содом и Гомора, отколкото за този град.
Лука 10:14 - Новият завет: съвременен превод И затова в деня на съда ще бъде по-поносимо за Тир и Сидон, отколкото за вас. Още версииЦариградски Но на съда по-леко ще бъде на Тир и на Сидон нежели на вас. Ревизиран Обаче на Тир и Сидон ще бъде по-леко в съда, отколкото на вас. Верен Обаче на Тир и Сидон ще бъде по-леко в съда, отколкото на вас. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но на Тир и Сидон наказанието ще бъде по-леко в Съдния ден, отколкото на вас. Библия ревизирано издание Обаче на Тир и Сидон ще бъде по-леко в съда, отколкото на вас. Библия синодално издание (1982 г.) обаче, на Тир и Сидон ще бъде полеко в съда, отколкото вам. |
Истина ви казвам: в деня на съда ще е по-поносимо за Содом и Гомора, отколкото за този град.
„Горко ти, Хоразине! Горко ти, Витсаидо! Защото, ако чудесата, които станаха във вас, се бяха случили в Тир и Сидон, хората там отдавна щяха да са се покаяли. Щяха да носят власеници и да посипят главите си с пепел, за да покажат колко съжаляват за греховете си.
Хората ще бъдат съдени за това, че светлината дойде на света, но те предпочетоха тъмнината пред светлината, защото делата им бяха зли.
Който и да си ти, човече, нямаш извинение, когато съдиш някого, защото съдейки друг човек, произнасяш присъда и над себе си, тъй като ти, който съдиш, вършиш същите неща.
Този, който не е физически обрязан и изпълнява закона, ще те осъди теб, който, въпреки че го имаш написан и си обрязан, го нарушаваш.