Истина ви казвам: в деня на съда ще е по-поносимо за Содом и Гомора, отколкото за този град.
Лука 10:12 - Новият завет: съвременен превод Казвам ви: в деня на съда ще бъде по-поносимо за Содом, отколкото за този град. Още версииЦариградски Казвам ви че в онзи ден по-леко ще бъде наказанието на Содом нежели на този град. Ревизиран Казвам ви: По-леко ще бъде <наказанието> на Содом в оня ден отколкото на тоя град. Верен Казвам ви: По-леко ще бъде на Содом в онзи ден, отколкото на този град. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова ви казвам: за Содом ще бъде по-леко в онзи ден, отколкото за този град. Библия ревизирано издание Казвам ви: По-леко ще бъде наказанието на Содом в онзи ден, отколкото на този град. Библия синодално издание (1982 г.) Казвам ви, че в оня ден за Содом ще бъде по-леко, отколкото за тоя град. |
Истина ви казвам: в деня на съда ще е по-поносимо за Содом и Гомора, отколкото за този град.
Но казвам ви: в деня на съда ще бъде по-поносимо за хората на Содом, отколкото за теб.“
Ако някъде не ви приемат или не искат да ви слушат, тръгнете си и на излизане оттам изтърсете праха от краката си. Това ще им бъде като предупреждение.“