Влязоха вътре и видяха един младеж, облечен в бяла роба, който седеше отдясно. Те се слисаха.
Лука 1:12 - Новият завет: съвременен превод Виждайки ангела, Захарий се обърка и доста се уплаши. Още версииЦариградски И Захария като го видя, смути се и страх нападна на него. Ревизиран И Захарий като го видя, смути се, и страх го обзе. Верен А когато Захария го видя, се смути и го обзе страх. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Като го видя, Захария се смути и страх го обзе. Библия ревизирано издание И Захария, като го видя, смути се и страх го обзе. Библия синодално издание (1982 г.) и Захария, като го видя, смути се, и страх го обзе. |
Влязоха вътре и видяха един младеж, облечен в бяла роба, който седеше отдясно. Те се слисаха.
Той се вгледа изплашено в ангела и попита: „Какво, господине?“ Ангелът му отговори: „Бог чу молитвите ти и видя щедростта ти към бедните. Той те запомни.
Щом го видях, аз паднах като мъртъв в краката му. Той сложи дясната си ръка върху мен и каза: „Не се страхувай! Аз съм Първият и Последният,