Но аз ще ви покажа, че Човешкият Син има власт на земята да прощава грехове.“ След това каза на парализирания: „Стани! Вземи рогозката си и си върви вкъщи!“
Йоан 5:8 - Новият завет: съвременен превод Тогава Исус му каза: „Стани! Вземи си постелката и ходи.“ Още версииЦариградски Казва му Исус: Стани, дигни одъра си, и ходи. Ревизиран Исус му казва: Стани, дигни постелката си и ходи. Верен Иисус му каза: Стани, вдигни постелката си и ходи. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Иисус му каза: „Стани, вдигни постелката си и ходи!“ Библия ревизирано издание Исус му каза: Стани, вдигни постелката си и ходи. Библия синодално издание (1982 г.) Иисус му казва: стани, вземи одъра си и ходи, |
Но аз ще ви покажа, че Човешкият Син има власт на земята да прощава грехове.“ След това каза на парализирания: „Стани! Вземи рогозката си и си върви вкъщи!“
Но аз ще ви покажа, че Човешкият Син има власт на земята да прощава грехове.“ И Исус каза на парализирания: „Казвам ти, стани! Вдигни си постелката и си върви вкъщи.“
Петър му каза: „Еней, Исус Христос те прави здрав, стани и си оправи леглото!“ И той веднага стана.