Той не остана в Назарет, а отиде да живее в Капернаум — град, близо до Галилейското езеро, в областта на Завулон и Нефталим.
Йоан 4:43 - Новият завет: съвременен превод След като прекара там два дни, Исус напусна това място и отиде в Галилея. Още версииЦариградски А след тези два дена излезе от там и отиде в Галилея. Ревизиран След два дни Той излезе от там и <отиде> в Галилея. Верен След два дни Той излезе оттам и отиде в Галилея; Съвременен български превод (с DC books) 2013 А след двата дена Той излезе оттам и отиде в Галилея. Библия ревизирано издание След два дни Той си тръгна оттам и отиде в Галилея. Библия синодално издание (1982 г.) А след двата дена Той излезе оттам и отиде в Галилея. |
Той не остана в Назарет, а отиде да живее в Капернаум — град, близо до Галилейското езеро, в областта на Завулон и Нефталим.
След това доведе Симон при Исус, който го погледна и каза: „Ти си Симон, синът на Йоан. Ще се наричаш Кифа.“ (което в превод означава „Петър“)
Исус отново отиде в галилейския град Кана, където беше превърнал водата във вино. В Капернаум живееше един царски служител, чийто син беше болен.
Казвам ви, че Христос стана слуга на юдеите заради Божията истина, за да потвърди, че Бог ще изпълни обещанията си, дадени на предците,