Йоан 21:9 - Новият завет: съвременен превод Когато излязоха на брега, видяха жарава с риба върху нея и хляб. Още версииЦариградски И като излязоха на земята гледат жарава разложена, и риба турена на нея, и хляб. Ревизиран И като излязоха на сушата, видяха жарава положена, и риба турена на нея и хляб. Верен И като излязоха на сушата, видяха сложена жарава и на нея сложена риба и хляб. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А когато излязоха на сушата, видяха там жарава с риба на нея и хляб. Библия ревизирано издание И като излязоха на сушата, видяха разстлана жарава и на нея сложена риба и хляб. Библия синодално издание (1982 г.) А когато излязоха на земята, виждат накладен огън, и на него турена риба и хляб. |
Ако ги изпратя да си тръгнат гладни, ще припаднат по пътя, защото някои живеят много далеч.“
Беше студено. Слугите и стражите от храма бяха запалили огън и се топлеха около него. Петър също стоеше с тях и се грееше.
Другите ученици стигнаха до брега с лодката, теглейки мрежата с риба (защото не бяха далеч, а само на стотина метра от брега).
Тогава Исус взе хлябовете, благодари на Бога и раздаде на седналите на тревата, като всеки взе колкото искаше. Същото направи и с рибата.
„Едно момченце тук има пет ечемичени хляба и две риби, но какво е това за толкова много народ?“