Йоан 18:34 - Новият завет: съвременен превод Исус му каза: „Ти ли ме питаш това или други хора ти казаха за мен?“ Още версииЦариградски Отговори му Исус: От само себе си ли казваш ти това, или други ти рекоха за мене? Ревизиран Исус отговори: От себе си ли казваш това, или други са ти говорили за Мене? Верен Иисус му отговори: От себе си ли казваш това, или други са ти казали за Мен? Съвременен български превод (с DC books) 2013 Иисус му отвърна: „От себе си ли казваш това, или други са ти говорили за Мене?“ Библия ревизирано издание Исус отговори: От себе си ли казваш това или други са ти говорили за Мене? Библия синодално издание (1982 г.) Иисус му отговори: от себе си ли говориш това, или други ти казаха за Мене? |
Пилат отговори: „Аз да не съм юдеин! Твоите хора и главните свещеници те предадоха на мен. Какво си направил?“