Но аз ви казвам: не се съпротивявайте на злия човек. Ако някой ти удари плесница по дясната буза, обърни му и лявата.
Йоан 18:23 - Новият завет: съвременен превод Исус отговори: „Ако съм казал нещо невярно, кажи пред всички къде греша. Но ако съм прав, защо тогава ме удряш?“ Още версииЦариградски Отговори му Исус: Ако съм зле продумал, свидетелствувай за злото; ако ли добре, защо ме биеш? Ревизиран Исус му отговори: Ако съм продумал <нещо> зло, покажи злото; но ако добро, защо ме биеш? Верен Иисус му отговори: Ако съм говорил зло, покажи злото; а ако е добро, защо Ме удряш? Съвременен български превод (с DC books) 2013 Иисус му отговори: „Ако говорих непристойно, докажи го. Ако добре говорих – защо Ме биеш?“ Библия ревизирано издание Исус му отговори: Ако съм казал нещо зло, посочи злото; но ако е добро, защо ме биеш? Библия синодално издание (1982 г.) Иисус му отвърна: ако говорих зле, докажи злото; ако ли – добре, защо Ме биеш? |
Но аз ви казвам: не се съпротивявайте на злия човек. Ако някой ти удари плесница по дясната буза, обърни му и лявата.
Аз, Павел, за когото някои казват, че съм смирен, когато съм сред вас, и дързък, когато съм далеч, се обръщам към вас и ви умолявам с нежността и благостта на Христос.