Йоан 13:32 - Новият завет: съвременен превод Щом Бог се прославя чрез него, то и Бог ще го прослави чрез себе си и ще направи това много скоро. Още версииЦариградски Ако Бог се прослави в него, то и него Бог ще прослави в себе си, и сега ще го прослави. Ревизиран и Бог ще Го прослави в Себе Си, и скоро ще Го прослави. Верен Ако Бог се прослави в Него, и Бог ще Го прослави в Себе Си, и веднага ще Го прослави. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ако Бог се прослави чрез Него, и Бог ще Го прослави чрез Себе Си, и ще Го прослави веднага. Библия ревизирано издание и Бог ще Го прослави в Себе Си, и скоро ще Го прослави. Библия синодално издание (1982 г.) Ако Бог се прослави в Него, и Бог ще Го прослави в Себе Си, и веднага ще Го прослави. |
След като каза това, Исус вдигна поглед към небето и се помоли: „Отче, настъпи часът. Прослави Сина си, за да може и Синът ти да те прослави —
Той се възнесе на небето и е отдясно на Бога, като на него са подчинени и ангелите, и властите, и силите.
Тогава ангелът ми показа реката с животворна вода. Тя беше бистра като кристал и течеше от престола на Бога и на Агнето
В града няма да има нищо, което е проклето от Бога. Там ще бъде престолът на Бога и на Агнето, а слугите му ще му служат.
На този, който победи, ще позволя да седне с мен на моя престол, както и аз седнах с моя Баща на неговия престол, когато победих.