Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Йоан 11:10 - Новият завет: съвременен превод

Но когато върви през нощта, той се спъва, защото я няма светлината да му помага.“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Ако ли ходи някой нощя препънва се, защото виделината не е в него.

Вижте главата

Ревизиран

Но ако ходи някой нощем, препъва се, защото не е осветлен.

Вижте главата

Верен

Но ако някой ходи нощем, се препъва, защото светлината не е в него.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

А който ходи нощем, препъва се, защото светлината не е у него.“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Но ако някой ходи през нощта, препъва се, защото светлината не е в него.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

а който ходи нощя, препъва се, защото светлината не е в него.

Вижте главата
Други преводи



Йоан 11:10
9 Кръстосани препратки  

Но тъй като той не му позволява да пусне корен в живота му, то остава в него само за кратко време. А когато дойдат неприятности или гонения заради словото, той веднага се предава.


Като каза това, Исус продължи: „Нашият приятел Лазар е заспал, но аз отивам да го събудя.“


Исус отговори: „Нали денят има дванадесет часа? Ако човек върви през деня, няма да се спъне, защото вижда светлината на този свят.