Всички тези неща ще се случат в деня, когато Бог чрез Исус Христос ще съди тайните мисли на хората, както казва Благата вест, която проповядвам.
Ефесяни 5:12 - Новият завет: съвременен превод Защото е срамно дори да се говори за тайните им дела. Още версииЦариградски Защото това което скритом правят срамотно е и да се говори. Ревизиран защото това, което скришом вършат <непокорните>, срамотно е и да се говори. Верен защото е срамно дори да се говори за това, което те скришно вършат. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото за онова, което нечестивците вършат тайно, срамно е и да се говори. Библия ревизирано издание защото това, което скришом вършат непокорните, срамно е и да се говори. Библия синодално издание (1982 г.) Защото за онова, което нечестивците скришом вършат, срамно е и да се говори. |
Всички тези неща ще се случат в деня, когато Бог чрез Исус Христос ще съди тайните мисли на хората, както казва Благата вест, която проповядвам.
Не участвайте в делата, които принадлежат на тъмнината и които не носят нищо добро, а напротив — разобличавайте ги.
Сред вас не трябва дори и да се говори за сексуални грехове, всякакъв вид морална нечистота и алчност, както е редно за святи хора.
Достатъчно дълго досега живяхте, вършейки това, което езичниците харесват — бяхте отдадени на разврат и похотливи страсти, на пиянство, оргии, гуляи и гнусно идолопоклонство.
След това видях мъртвите — високо и нископоставени, застанали пред престола. Отворени бяха няколко книги. И една друга книга бе отворена — книгата на живота. Мъртвите бяха съдени според делата им, записани в книгите.