защото това е моята кръв на завета, който Бог сключва с вас. Тя се пролива за много хора, за да бъдат простени греховете им.
Евреи 9:20 - Новият завет: съвременен превод като каза: „Това е кръвта на завета, който Бог ви заповяда да спазвате.“ Още версииЦариградски и казваше: "Това е кръвта на завета който ви завеща Бог." Ревизиран "Това е кръвта, <проляна> при завета, който Бог е заръчал спрямо вас". Верен „Това е кръвта на завета, който Бог ви заповяда да спазвате.“ Съвременен български превод (с DC books) 2013 с думите: „Това е кръвта на завета, който Господ постанови за вас.“ Библия ревизирано издание „Това е кръвта, пролята при завета, който Бог е заповядал спрямо вас.“ Библия синодално издание (1982 г.) думайки: „тази е кръвта на завета, който ви завеща Бог“. |
защото това е моята кръв на завета, който Бог сключва с вас. Тя се пролива за много хора, за да бъдат простени греховете им.
Нека Богът на мира, който чрез кръвта на вечния завет възкреси от мъртвите великия пастир на овцете — нашия Господ Исус,