Деяния 20:10 - Новият завет: съвременен превод Павел слезе, хвърли се върху него и като го прегърна, каза: „Не се безпокойте, животът още не го е напуснал.“ Още версииЦариградски И слезе Павел и падна на него, и като го пригърна рече: Не се мълвете, защото душата му е в него. Ревизиран Но Павел слезе и като падна на него, прегърна го, и рече: Не се безпокойте, защото животът му е в него. Верен Но Павел слезе, падна върху него, прегърна го и каза: Не се безпокойте, защото животът му е в него. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Павел слезе, спусна се към него и като го прегърна, рече: „Не се безпокойте, душата му си е в него!“ Библия ревизирано издание Но Павел слезе и като падна върху него, прегърна го и каза: Не се безпокойте, защото животът му е в него. Библия синодално издание (1982 г.) Павел като слезе, спусна се върху му, прегърна го и рече: не се смущавайте, защото душата му си е в него. |
Като каза това, Исус продължи: „Нашият приятел Лазар е заспал, но аз отивам да го събудя.“
На прозореца седеше младеж на име Евтих, който полека-лека се унасяше в сън, докато Павел продължаваше да говори, и когато сънят го надви, той се наклони и падна на земята от третия етаж. Когато отидоха да го вдигнат, беше мъртъв.