Затова идете при всички народи и ги направете мои ученици, като ги кръщавате в името на Отца и Сина, и Святия Дух.
Деяния 19:3 - Новият завет: съвременен превод Павел ги попита: „Тогава какво кръщение приехте?“ „Йоановото“ — отговориха те. Още версииЦариградски И рече им: А в що се кръстихте? А те рекоха: В кръщението Иоаново. Ревизиран И рече: А в що се кръстихте? А те рекоха: В Иоановото кръщение. Верен И каза: А в какво се кръстихте? А те рекоха: В Йоановото кръщение. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Той им рече: „А какво кръщение получихте?“ Те отговориха: „Йоановото кръщение.“ Библия ревизирано издание И каза: А в какво се кръстихте? А те отвърнаха: В Йоановото кръщение. Библия синодално издание (1982 г.) Той им рече: а в какво се кръстихте? Те отговориха: в Иоановото кръщение. |
Затова идете при всички народи и ги направете мои ученици, като ги кръщавате в името на Отца и Сина, и Святия Дух.
Всички, които чуха Исус, дори и бирниците, се съгласиха, че Божието учение е добро, като се кръстиха с кръщението на Йоан.
Аполос беше обучен в пътя на Господа, говореше разпалено и поучаваше правилно за Исус, макар че познаваше само Йоановото кръщение.
тъй като до този момент той все още не беше дошъл върху никого от тях — те се бяха кръстили само в името на Господ Исус.
Защото всички бяхме кръстени от действието на един Дух, за да станем част от едно тяло, независимо дали сме юдеи или езичници, роби или свободни, и от този един Дух всички бяхме напоени.
Бяхме научени за кръщенията, а също и за полагането на ръце, за възкресението на мъртвите и за вечния съд.