Исус отговори: „Наистина ли ще дадеш живота си за мен? Уверявам те: петелът няма да е пропял, преди да си се отрекъл от мен три пъти.
Деяния 11:10 - Новият завет: съвременен превод И така това се случи три пъти. После всичко беше отнесено обратно в небето. Още версииЦариградски И това стана до три пъти, и пак се дръпна всичко на небето. Ревизиран Това стана три пъти, след което всичко се дръпна пак на небето. Верен Това стана три пъти, и всичко се вдигна пак в небето. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Това се случи три пъти. И всичко пак се вдигна на небето. Библия ревизирано издание Това стана три пъти, след което всичко се отдръпна пак на небето. Библия синодално издание (1982 г.) Това стана на три пъти; и пак се дигна всичко на небето. |
Исус отговори: „Наистина ли ще дадеш живота си за мен? Уверявам те: петелът няма да е пропял, преди да си се отрекъл от мен три пъти.
Трети път го попита: „Симоне, сине Йоанов, обичаш ли ме?“ Петър се натъжи, че за трети път го пита дали го обича и отговори: „Господи, ти знаеш всичко. Знаеш, че те обичам.“ Исус му каза: „Грижи се за овцете ми.
Точно в този момент в къщата, където бях отседнал, дойдоха трима мъже. Те бяха изпратени при мен от Кесария.
За втори път гласът от небето проговори: «Не наричай нечисто онова, което Бог е обявил за чисто.»