Второ Коринтяни 11:19 - Новият завет: съвременен превод Вие, които сте толкова разумни, с такава готовност понасяте безумците! Още версииЦариградски Защото вие като сте разумни, с благодарение търпите безумните; Ревизиран Защото вие, като сте разумни, с готовност търпите безумните; Верен Защото вие, като сте разумни, с готовност търпите безумните; Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото вие, уж разумни хора, с готовност търпите глупавите. Библия ревизирано издание Защото вие, като сте разумни, с готовност търпите безумните; Библия синодално издание (1982 г.) Защото вие, които сте разумни люде, драговолно търпите неразумните: |
Ние сме глупави заради Христос, но вие сте мъдри в Христос. Ние сме слаби, но вие сте силни. Вие сте почитани, а ние — презрени.
А сега за храната, принесена в жертва на идоли: знаем, че „всички имаме знание“. Но знанието възгордява, а любовта укрепява.
Зная делата ти, усърдния ти труд, твоето постоянство. Зная, че не търпиш злите хора. Ти изпита онези, които твърдят, че са апостоли, но не са, и откри, че са лъжци.
Ти казваш: „Богат съм. Забогатях и от нищо нямам нужда“, а не осъзнаваш, че си окаян, жалък, беден, сляп и гол.