След всички тези събития Павел реши да замине за Ерусалим, минавайки през Македония и Ахая. Той си каза: „След като отида там, трябва да посетя и Рим.“
Второ Коринтяни 10:16 - Новият завет: съвременен превод и да проповядваме Благата вест в земите отвъд вашия град. Не искаме да се хвалим с вече извършеното от друг. Още версииЦариградски така щото да проповядаме евангелието и от вас по-нататък, не да се хвалим с готовото в чужд дял. Ревизиран така щото да проповядваме благовестието и от вас по-нататък, а не да се хвалим с готовото в чужда област. Верен така че да проповядваме благовестието и от вас по-нататък, а не да се хвалим с извършеното в чужда област. Съвременен български превод (с DC books) 2013 така че да благовестим и по-далече от вас, а не да се хвалим с готовото в чужд дял. Библия ревизирано издание така че да проповядваме благовестието и от вас по-нататък, а не да се хвалим с готовото в чужда област. Библия синодално издание (1982 г.) тъй че и по-далеч от вас да проповядваме Евангелието, а не да се хвалим с готовото в чужди дял. |
След всички тези събития Павел реши да замине за Ерусалим, минавайки през Македония и Ахая. Той си каза: „След като отида там, трябва да посетя и Рим.“
Винаги съм искал да проповядвам там, където името на Христос не е било чуто, за да не градя върху основата на друг,
И нима като ви проповядвах Благата вест от Бога безплатно, извърших грях, смирявайки се, за да бъдете вие възвисени?