Кога жънете жетва на земята си, не дожънвай нивата си до края, а падналите при жетвата ти класове не събирай,
Рут 2:15 - Библия синодално издание (1982 г.) И стана да събира класове. Вооз заповяда на слугите си и рече: нека събира и между снопите, и я не обиждайте; Цариградски И стана да бере класове; и заповяда Вооз на момчетата си и говореше: И помежду сноповете нека събира класове, и не я обличавайте; Ревизиран А като стана да бере класове, Вооз заповяда на момчетата си, като каза: И между снопите нека събира класове; не я мъмрете; Верен И стана да събира класове, а Вооз заповяда на момчетата си и им каза: Нека събира и между снопите и не я обиждайте. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А когато започна да събира класове, Вооз нареди на слугите си: „Нека събира и между снопите и не я обиждайте. Библия ревизирано издание А като стана да събира класове, Вооз заповяда на жътварите си: Между снопите нека събира класове; не я мъмрете! Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А като стана да събира класове, Вооз заповяда на момчетата си: И между снопите нека събира класове; не я мъмрете; |
Кога жънете жетва на земята си, не дожънвай нивата си до края, а падналите при жетвата ти класове не събирай,
Кога жънете жетва в земята си, не дожънвай нивата си до края, кога жънеш, и останалото от твоята жетва не събирай: остави го за сиромаха и пришълеца. Аз съм Господ, Бог ваш.
Ако ли някому от вас не достига мъдрост, нека проси от Бога, Който дава на всички щедро и без укор, – и ще му се даде.
И рече ѝ Вооз: време е за ядене; дойди тук и яж хляб и топи залъка си в оцета. И тя седна при жетварите. Той ѝ даде хляб; тя яде, наяде се, и още ѝ остана.
дори и от снопите ѝ подхвърляйте и оставяйте; нека събира (и да яде), и недейте я гълча.