Римляни 15:28 - Библия синодално издание (1982 г.) След като извърша това и им запечатам тоя плод, ще замина през вашите места за Испания. Още версииЦариградски И тъй, като извърша това, и като им превруча този плод, ще мина през вашите места за Испания. Ревизиран Прочее, когато свърша това, като им осигуря тоя плод, ще мина през вас за Испания. Новият завет: съвременен превод Когато завърша своята мисия и предам събраните пари в ръцете на бедните в Ерусалим, ще се отправя към Испания, минавайки през вашия град. Верен И така, като свърша това и като им запечатам този плод, ще мина през вас за Испания. Съвременен български превод (с DC books) 2013 След като извърша това и им връча по реда тази придобивка, ще замина през вашите места за Испания. Библия ревизирано издание И така, когато свърша това, като им осигуря този плод, ще мина през вас за Испания. |
А когато се свърши това, Павел си тури наум, като премине Македония и Ахаия, да иде в Иерусалим, и каза: след като бъда там, трябва да видя и Рим.
кога тръгна за Испания, ще ви навестя. Защото, преминавайки, надявам се да ви видя и да бъда от вас изпроводен нататък, след като първом ви се понарадвам малко.
Казвам това, не че искам да ми давате, но търся плода, който се умножава във ваша полза.
що пребъдва у вас, както и в цял свят, и принася плод и расте, както и между вас от деня, когато чухте и познахте истински Божията благодат,