Римляни 15:17 - Библия синодално издание (1982 г.) И тъй, мога да се похваля в Христа Иисуса с това, що се отнася до Бога, Още версииЦариградски И тъй, за това което се относя към Бога мога да се похваля в Христа Исуса; Ревизиран И тъй, колкото за това, което <се отнася> до Бога, аз имам за какво да се похваля в Христа Исуса. Новият завет: съвременен превод Гордея се в Христос Исус с труда си за Бога. Верен И така, колкото за това, което се отнася до Бога, аз имам за какво да се похваля в Христос Иисус. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И така, благодарение на Иисус Христос мога да се похваля със служението си пред Бога. Библия ревизирано издание И така, колкото за това, което се отнася до Бога, аз имам за какво да се похваля в Христос Исус. |
Да се хваля, не ми е за полза, а при все това ще мина към видения и откровения Господни.
Голямо доверие имам към вас, много се хваля с вас; изпълнен съм с утеха, преизобилвам с радост при всичката наша скръб.
защото истинското обрязване сме ние, които духом служим Богу и се хвалим с Христа Иисуса, и не на плътта се уповаваме,
затова длъжен бе да прилича по всичко на братята, та да бъде милостив и верен първосвещеник във всичко, що се отнася до Бога, за очистване греховете на народа.
Защото всеки първосвещеник, измежду човеци избиран, за човеци се поставя да служи Богу, за да принася дарове и жертви за грехове,