Римляни 15:10 - Библия синодално издание (1982 г.) И пак е казано: „развеселете се, езичници, с Неговия народ“. Още версииЦариградски И пак казва: "Възвеселете се, езичници, с народа негов." Ревизиран И пак казва: - "Развеселете се, народи, с людете Му". Новият завет: съвременен превод Казано е също: „Радвайте се, езичници, заедно с онези, които принадлежат на Бога.“ Второзаконие 32:43 Верен И пак казва: „Ликувайте, народи, с Неговия народ!“ Съвременен български превод (с DC books) 2013 И пак е казано: Радвайте се, езичници, заедно с Неговия народ! Библия ревизирано издание И пак казва: „Развеселете се, езичници, с Неговия народ.“ |
Възпейте Господу песен нова, защото Той чудеса извърши. Неговата десница и Неговата света мишца Му доставиха победа.
Развеселете се с Иерусалим и радвайте се за него всички, които го обичате! Възрадвайте се с него радостно всички, които тъгувате за него,
(Веселете се, небеса, заедно с Него, и поклонете Му се, всички Ангели Божии.) Веселете се, езичници, с Неговия народ (и да укрепват всички синове Божии)! Защото Той ще отмъсти за кръвта на рабите Си, ще отмъсти на враговете Си, (и ще отплати на ония, които Го мразят) и ще очисти (Господ) земята Си и народа Си!