Как помрачи Господ в гнева Си дъщерята Сионова! От небесата свали наземи красотата Израилева и не си спомни за подножието на нозете Си в деня на Своя гняв.
Първо Царе 4:22 - Библия синодално издание (1982 г.) Тя рече: отиде си славата от Израиля, понеже ковчегът Божий е пленен. Цариградски И рече: Славата побегна от Израиля, защото ковчегът Божий се хвана. Ревизиран каза прочее: Славата се изгуби от Израиля, защото Божият ковчег се хвана. Верен И тя каза: Славата се оттегли от Израил, защото Божият ковчег е заловен! Съвременен български превод (с DC books) 2013 И рече: „Славата си отиде от Израил, понеже Божият ковчег е пленен.“ Библия ревизирано издание каза също: Славата се изгуби от Израил, защото Божият ковчег беше пленен. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И тя каза: Славата напусна Израил, защото Божият ковчег е пленен. |
Как помрачи Господ в гнева Си дъщерята Сионова! От небесата свали наземи красотата Израилева и не си спомни за подножието на нозете Си в деня на Своя гняв.
И ето ти личба, която ще стане с двамата ти сина Офни и Финеес: и двамата ще умрат в един ден.
в оня ден Аз ще изпълня над Илия всичко, що съм говорил за дома му; Аз ще почна и ще свърша.
И нарече младенеца Ихавод, като каза: „отиде си славата от Израиля“ – с пленяването на ковчега Божий и (със смъртта) на свекъра ѝ и мъжа ѝ.