и едному даде пет таланта, другиму два, другиму един, всекиму според силата; и веднага отпътува.
Първо Коринтяни 8:8 - Библия синодално издание (1982 г.) Храната не ни приближава към Бога, защото, нито ако ядем, печелим, нито ако не ядем, губим. Още версииЦариградски А яденето на ни препоръчва на Бога; защото нито ако ядем ни се нещо придава, нито ако не ядем лишаваме се от нещо. Ревизиран А това що ядем, не ще ни препоръчва на Бога; нито ако не ядем, губим нещо; нито ако ядем, печелим нещо. Новият завет: съвременен превод Но храната не ни приближава към Бога и нито губим, ако не ядем, нито печелим, ако ядем. Верен Но това, което ядем, не ни прави угодни на Бога; защото нито като не ядем, губим нещо, нито като ядем, печелим нещо. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Храната не ни приближава към Бога: нито ако ядем, печелим, нито ако не ядем, губим. Библия ревизирано издание А това, което ядем, не ни прави угодни на Бога; нито ако не ядем, губим нещо; нито ако ядем, печелим нещо. |
и едному даде пет таланта, другиму два, другиму един, всекиму според силата; и веднага отпътува.
Храната е за корема, и коремът за храната; но Бог ще погуби и едното и другото. Ала тялото не е за блудство, а за Господа, а Господ – за тялото.
Не се увличайте от разни и чужди учения; защото добре е с благодат да се укрепява сърцето, а не с ястия, от които полза не получиха ония, които ги употребиха.