Първо Коринтяни 15:25 - Библия синодално издание (1982 г.) Защото Той трябва да царува, докато тури всички врагове под нозете Си. Още версииЦариградски защото трябва да царува докле положи всичките врагове под нозете си. Ревизиран Защото Той трябва да царува, докато положи всички врагове под нозете Си. Новият завет: съвременен превод Защото Христос трябва да царува, докато Бог не постави всички врагове под краката му. Верен защото Той трябва да царува, докато положи всички врагове под краката Си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото Христос трябва да царува, докато покори всички врагове под нозете Си. Библия ревизирано издание Защото Той трябва да царува, докато положи всички врагове под краката Си. |
Защото Младенец ни се роди – Син ни се даде; властта е на раменете Му, и ще Му дадат име: Чуден, Съветник, Бог крепък, Отец на вечността, Княз на мира.
„рече Господ Господу моему: седи от дясната Ми страна, докле туря Твоите врагове подножие на нозете Ти“?
Понеже сам Давид каза чрез Духа Светаго: „рече Господ Господу моему: седи от дясната Ми страна, докле туря Твоите врагове подножие на нозете Ти“.
Защото Давид не възлезе на небесата; но сам говори: „рече Господ Господу моему: седи от дясната Ми страна,
А кому от Ангелите някога Бог е казал: „седи от дясната Ми страна, докле туря Твоите врагове подножие на нозете Ти“?
всичко си покорил под нозете му“. А щом му е всичко покорил, то ще рече нищо не е оставил нему непокорено. Сега обаче още не виждаме да му е всичко покорено;