Затова жената трябва да има на главата си знак на мъжова власт над нея заради Ангелите.
Първо Коринтяни 11:11 - Библия синодално издание (1982 г.) Но все пак нито мъж без жена, нито жена без мъж бива в Господа. Още версииЦариградски Ни мъж обаче без жена, нито жена без мъж бива в Господа; Ревизиран (Обаче, нито жената е без мъжа, нито мъжът без жената, в Господа; Новият завет: съвременен превод Но в Господа нито жената е независима от мъжа, нито мъжът е независим от жената, Верен Обаче в Господа нито жената е без мъжа, нито мъжът е без жената. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но все пак пред Господа нито мъжът би съществувал без жената, нито жената – без мъжа. Библия ревизирано издание (Обаче нито жената е без мъжа, нито мъжът без жената в Господа; |
Затова жената трябва да има на главата си знак на мъжова власт над нея заради Ангелите.
Няма вече иудеин, ни елин; няма роб, ни свободник; няма мъжки пол, ни женски; защото всички вие едно сте в Христа Иисуса.