Притчи 27:27 - Библия синодално издание (1982 г.) И ще имаш достатъчно козе мляко тебе и на твоите домашни за храна и на твоите слугини за прехрана. Цариградски И ще имаш изобилно козе мляко за храната си, За храната на дома си, и за живота на слугините си. Ревизиран Ще има достатъчно козе мляко за храна На теб, на дома ти и за живеене на слугините ти. Верен и ще има достатъчно козе мляко за храната ти, за храната на домочадието ти и за изхранването на слугините ти. Съвременен български превод (с DC books) 2013 ще има достатъчно козе мляко за храна на тебе и на твоите домашни и за прехрана на твоите слугини. Библия ревизирано издание Ще има достатъчно козе мляко за храна на тебе, на дома ти и за живеене на слугините ти. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г ще има изобилие козе мляко за храна на тебе и на домашните ти, и за прехрана на слугините ти. |
но приготвя храната си лете, събира през жътва храната си. (Или иди при пчелата и се научи, как е трудолюбива, каква похвална работа върши; труда ѝ употребяват за здраве и царе и прости човеци; нея всички обичат, и тя е славна; макар по сила да е слаба, но по мъдрост е почтена.)
Но първом търсете царството на Бога и Неговата правда, и всичко това ще ви се придаде.