Когато погребаха Авенира в Хеврон, царят плака с висок глас над Авенировия гроб; плака и целият народ.
Притчи 24:17 - Библия синодално издание (1982 г.) Недей се радва, кога врагът ти падне, и сърцето ти да се не весели, кога се той препъне. Цариградски Кога падне неприятелят ти, не се радвай, И да се не весели сърдцето ти когато се той подплъзне, Ревизиран Не се радвай, когато падне неприятелят ти, И да се не весели сърцето ти, когато се подхлъзне той. Верен Не се радвай, когато падне врагът ти, и сърцето ти да не се весели, когато той се препъне, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Недей се радва, когато врагът ти падне, и сърцето ти да не ликува, когато той се подхлъзне, Библия ревизирано издание Не се радвай, когато падне неприятелят ти, и да не се весели сърцето ти, когато той се подхлъзне. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Не се радвай, когато падне неприятелят ти и да не се весели сърцето ти, когато се подхлъзне той, |
Когато погребаха Авенира в Хеврон, царят плака с висок глас над Авенировия гроб; плака и целият народ.
Който се гаври със сиромаха, Твореца му хули; който се радва на злочестина, няма да остане ненаказан (а милосърдният ще бъде помилуван).
Инак, Господ ще види, и това в Негови очи няма да бъде угодно, и Той ще отдръпне от него гнева Си.
Не трябваше ти злорадно да гледаш на братовия си ден, на деня на неговото отчуждение; не трябваше да се радваш за синовете Иудини в деня на тяхната гибел, нито да разтваряш уста в бедствения ден.
Не се радвай за мене, моя неприятелко! Макар да съм паднал, но ще стана; макар да съм в мрак, но Господ е светлина за мене.
И когато се развесели сърцето им, казаха: повикайте Самсона (от затвора), нека ни повесели. И повикаха Самсона от затвора, и той ги веселеше, (и му удряха плесници) и го туриха между стълбовете.