Плачът на Йеремия 3:11 - Библия синодално издание (1982 г.) изкриви пътищата ми и ме разкъса, на нищо ме направи; Цариградски Свърна пътищата ми и ме разкъса, направи ме пуст. Ревизиран Отби настрана пътищата ми и ме разкъса; направи ме пуст. Верен Отби настрана пътищата ми и ме разкъса, опустоши ме. Съвременен български превод (с DC books) 2013 изкриви пътищата ми и ме разкъса, и ме опустоши; Библия ревизирано издание Отби настрана пътищата ми и ме разкъса; направи ме пуст. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г отби настрани пътищата ми и ме разкъса; на нищо ме направи. |
И ще напратя върху им четири вида смърт, казва Господ: меч, за да убива, кучета, за да разпокъсват, небесни птици и полски зверове, за да изяждат и изтребват;
И ще направя тоя град ужас и гавра; всеки, който минува през него, ще се слиса и ще подсвирне, гледайки многото му рани.
И те ще купуват ниви в тая земя, за която казвате: „това е пустиня, без люде, без добитък; тя е предадена в ръцете на халдейци“;
Поради това лъв из гората ще ги порази, пустинен вълк ще ги изтреби, леопард ще ги дебне край градовете им: който излезе из тях, ще бъде разкъсан; защото се умножиха престъпленията им, усилиха се техните отстъпничества.
Вразуми се, Иерусалиме, за да се не острани от тебе душата Ми и да те не направя пустиня, земя необитаема.
Той прати отгоре огън в костите ми, и тоя ги обхвана; разстла мрежа за нозете ми, повали ме, направи ме да бедствувам и да чезна всеки ден.
В скръбта си те от ранно утро ще Ме търсят и ще казват: да идем и да се върнем при Господа! защото Той ни нарани – и Той ще ни изцели, порази – и ще превърже раните ни;
И остатъкът на Иакова ще бъде между народите, между многото племена като лъв между горски зверове, като лъвче сред овче стадо: кога излезе, тъпче и дърпа, и никой не ще отърве от него.
И посипаха с пепел главите си, и с плач и ридание викаха и казваха: горко ти, горко ти, граде велики, с чиито драгоценности се обогатиха всички, които имат кораби по море: защото в един час запустя!