Който откарва в плен, сам ще отиде в плен; който с меч убие, той трябва с меч да бъде убит. Тук е търпението и вярата на светиите.
Откровение 17:11 - Библия синодално издание (1982 г.) И звярът, който беше и който го няма, е осмий; той е от седемте, и ще загине. Още версииЦариградски И звярът който беше и го няма той е осмият, и от седемте е, и отхожда в погибел. Ревизиран и звярът, който беше и го няма, той е осмият <цар>, който е от седемте, и отива в погибел; Новият завет: съвременен превод Звярът, който някога беше жив, а сега не е, е осмият цар. Той е един от седемте и върви към своята гибел. Верен И звярът, който беше и го няма, сам е осми, както е и един от седемте, и отива в погибел. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Звярът, който съществуваше, но вече го няма, е осмият цар – той е от седемте и ще загине. Библия ревизирано издание и звярът, който беше и го няма, той е осмият цар, който е от седемте и отива в погибел; |
Който откарва в плен, сам ще отиде в плен; който с меч убие, той трябва с меч да бъде убит. Тук е търпението и вярата на светиите.
И с всичката власт на първия звяр той действуваше пред него и караше цялата земя и жителите ѝ да се поклонят на първия звяр, чиято смъртна рана бе заздравяла;
И видях, че една от главите му като да бе смъртно ранена, но тая му смъртна рана заздравя. Тогава се почуди цялата земя и тръгна подир звяра; и се поклониха на змея, който бе дал власт на звяра,
Звярът, който ти видя, беше и го няма; той ще излезе от бездната, и ще загине; и ония земни жители, чиито имена не са вписани в книгата на живота от създание мира, ще се почудят, като видят, че звярът беше и го няма, макар и да съществува.