Откровение 16:3 - Библия синодално издание (1982 г.) Вторият Ангел изля своята чаша в морето; и то стана на кръв, като кръвта на убит човек; и всичко живо в морето измря. Още версииЦариградски И вторият ангел изля чашата си в морето; и стана кръв както на мъртвец, и всяка жива душа в морето умря. Ревизиран Вторият <ангел> изля чашата си в морето; и то стана кръв като на мъртвец, и всяка жива твар в морето умря. Новият завет: съвременен превод Вторият ангел изля купата си в морето и то се превърна в кръв, подобна на кръвта на мъртвец, и всичко живо в морето измря. Верен И вторият ангел изля чашата си в морето; и то стана като кръв на мъртвец и всяка жива душа в морето умря. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Вторият ангел изля своята чаша в морето. И ето – то се превърна в кръв, като кръвта на мъртво тяло; и измряха всички живи същества в морето. Библия ревизирано издание Вторият ангел изля чашата си в морето; и то стана кръв като на мъртвец и всяка жива твар в морето умря. |
Аз ще те съдя, както съдят прелюбодейки и ония, които кръв проливат, – и ще те предам на кървава ярост и ревност;
И тъй, които приеха на драго сърце думите му, кръстиха се; и се присъединиха в оня ден около три хиляди души.
в ръката си държеше разгърната книжка; и тури десния си крак на морето, а левия – на земята;
Те имат власт да затворят небето, за да не вали дъжд в дните на тяхното пророкуване, и имат власт над водите да ги превръщат в кръв и да поразят земята с всякаква пораза, колчем поискат.
След това застанах на морския пясък и видях да излиза от морето звяр със седем глави и десет рога; на роговете му имаше десет корони, а на главите му – богохулни имена.