И пръсна се слух за Него по цяла Сирия; и доведоха при Него всички немощни, налегнати от всякакви болести и недъзи, и хванати от бяс и луничави, и разслабени, и Той ги изцери.
Матей 9:26 - Библия синодално издание (1982 г.) И разчу се това по цялата оная земя. Още версииЦариградски И разчу се това по всичката онази земя. Ревизиран И това се разчу по цялата оная страна. Новият завет: съвременен превод Новината за това се разнесе из цялата област. Верен И това се разчу по цялата онази страна. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И слухът за станалото се разнесе по цялата област. Библия ревизирано издание И това се разчу по цялата онази страна. |
И пръсна се слух за Него по цяла Сирия; и доведоха при Него всички немощни, налегнати от всякакви болести и недъзи, и хванати от бяс и луничави, и разслабени, и Той ги изцери.
А той, като излезе, захвана да разказва много и да разглася за станалото, тъй че Иисус не можеше вече да влезе явно в града, а се намираше навън, в самотни места. И дохождаха при Него отвсякъде.
Цар Ирод чу за Иисуса (понеже името Му стана известно) и казваше: Иоан Кръстител е възкръснал от мъртвите, та затова стават чудеса чрез него.
И върна се Иисус със силата на Духа в Галилея; и пръсна се мълва за Него по цялата околна страна.
Но още повече се разнасяше мълвата за Него, и голямо множество народ се стичаше да Го слуша и да се цери при Него от болестите си.
Това го знае царят, пред когото и с дръзновение говоря; аз никак не вярвам, че нещо от това му е неизвестно; защото това не е вършено в някой кът.