Аз пък ви казвам: да се не противите на злото. Но, ако някой ти удари плесница по дясната страна, обърни му и другата.
Матей 5:40 - Библия синодално издание (1982 г.) И на тоя, който поиска да се съди с тебе и да ти вземе ризата, дай му и горната дреха. Още версииЦариградски И на тогози който би поискал да се съди с тебе и да ти вземе ризата, остави му и връхната си дреха. Ревизиран На тогава, който би поискал да се съди с тебе и да ти вземе ризата, остави му и горната дреха. Новият завет: съвременен превод Ако някой иска да те съди, за да ти вземе ризата, остави му и връхната си дреха. Верен На този, който би поискал да се съди с теб и да ти вземе ризата, остави му и горната дреха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А на този, който иска да се съди с тебе и да ти вземе ризата, остави му и горната си дреха. Библия ревизирано издание На този, който би поискал да се съди с теб и да ти вземе ризата, остави му и горната си дреха. |
Аз пък ви казвам: да се не противите на злото. Но, ако някой ти удари плесница по дясната страна, обърни му и другата.
На тогова, който те удари по страната, обърни и другата; а на оногова, който ти отнеме горната дреха, не пречи да ти вземе и ризата.
Твърде срамотно е за вас вече това, че имате съдби помежду си; защо по-добре не си останете обидени? Защо по-добре не претърпите щета?
Ако някой мисли, че е неприлично девицата му да остане тъй в напреднала възраст, той нека прави каквото иска: няма да сгреши; нека такива се омъжват.