Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 5:40 - Библия синодално издание (1982 г.)

И на тоя, който поиска да се съди с тебе и да ти вземе ризата, дай му и горната дреха.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И на тогози който би поискал да се съди с тебе и да ти вземе ризата, остави му и връхната си дреха.

Вижте главата

Ревизиран

На тогава, който би поискал да се съди с тебе и да ти вземе ризата, остави му и горната дреха.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Ако някой иска да те съди, за да ти вземе ризата, остави му и връхната си дреха.

Вижте главата

Верен

На този, който би поискал да се съди с теб и да ти вземе ризата, остави му и горната дреха.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

А на този, който иска да се съди с тебе и да ти вземе ризата, остави му и горната си дреха.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

На този, който би поискал да се съди с теб и да ти вземе ризата, остави му и горната си дреха.

Вижте главата
Други преводи



Матей 5:40
5 Кръстосани препратки  

Аз пък ви казвам: да се не противите на злото. Но, ако някой ти удари плесница по дясната страна, обърни му и другата.


И който те принуди да вървиш с него една миля, върви с него две.


На тогова, който те удари по страната, обърни и другата; а на оногова, който ти отнеме горната дреха, не пречи да ти вземе и ризата.


Твърде срамотно е за вас вече това, че имате съдби помежду си; защо по-добре не си останете обидени? Защо по-добре не претърпите щета?


Ако някой мисли, че е неприлично девицата му да остане тъй в напреднала възраст, той нека прави каквото иска: няма да сгреши; нека такива се омъжват.