Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 27:34 - Библия синодално издание (1982 г.)

дадоха Му да пие оцет, смесен със жлъчка; но Той вкуси и не иска да пие.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

дадоха му да пие оцет размесен със жлъчка; и щом вкуси, не рачеше да пие.

Вижте главата

Ревизиран

дадоха Му да пие вино размесено с жлъчка; но Той като вкуси, не прие да пие.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

войниците дадоха на Исус да пие вино, смесено с жлъчка, но след като го опита, той отказа да го изпие.

Вижте главата

Верен

Му дадоха да пие оцет, примесен с жлъчка; но Той, като вкуси, не прие да пие.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

дадоха Му да пие оцет, смесен с жлъчка; но Той вкуси и не поиска да пие.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

дадоха Му да пие вино, размесено с жлъчка; но Той, като вкуси, не прие да пие.

Вижте главата
Други преводи



Матей 27:34
6 Кръстосани препратки  

„Защо стоим? Сбирайте се, да идем в укрепените градове и там да загинем; защото Господ, Бог наш, ни е определил да загинем и ни дава да пием вода с жлъчка, задето сме грешили пред Господа.“


И веднага един от тях се затече, взе гъба, натопи я в оцет и, като я надяна на тръст, даваше Му да пие;


И даваха Му да пие вино със смирна, ала Той не прие.


Защото ония, които веднъж са се просветили, вкусили са от небесния дар, станали са причастници на Светаго Духа