Матей 24:16 - Библия синодално издание (1982 г.) тогава ония, които се намират в Иудея, да бягат в планините; Още версииЦариградски тогаз, които са в Юдея, да бягат по горите; Ревизиран тогава ония които са в Юдея, нека бягат по планините; Новият завет: съвременен превод хората в Юдея да бягат в планините. Верен тогава онези, които са в Юдея, нека бягат по планините; Съвременен български превод (с DC books) 2013 тогава онези, които се намират в Юдея, да бягат в планините, Библия ревизирано издание тогава онези, които са в Юдея, нека бягат по планините; |
И ето ви личба, казва Господ, че ще ви посетя на това място, за да знаете, че ще се сбъднат думите Ми за вас, вам за гибел.
Бягайте, деца Вениаминови, изсред Иерусалим, тръбете с тръба в Текоя и обадете чрез огън в Беткарем, защото откъм север се явява беда и голяма гибел.
А когато се роди Иисус във Витлеем Иудейски в дните на цар Ирода, ето, мъдреци от изток дойдоха в Иерусалим и казваха:
И тъй, кога видите да стои на свето място „мерзостта на запустението“, за която е казано чрез пророк Даниила (който чете, нека разбира),
Чрез вяра Ной, след като получи откровение за онова, що още се не виждаше, с благоговение направи ковчега, за да спаси своя дом; чрез нея осъди той света и стана наследник на праведността по вяра.