Матей 19:6 - Библия синодално издание (1982 г.) Тъй че те вече не са двама, а една плът. Прочее, което Бог е съчетал, човек да не разлъчва. Още версииЦариградски Така щото не са вече двама, но една плът. И тъй онова което Бог е съчетал, человек да го не разлъча. Ревизиран Така щото не са вече двама, а една плът. И тъй, онова, което Бог е съчетал, човек да го не разлъчва. Новият завет: съвременен превод Така че те вече са не двама души, а едно цяло. Бог ги е свързал и никой не трябва да ги разделя!“ Верен Така че те не са вече двама, а една плът. И така, онова, което Бог е съчетал, човек да не разлъчва. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Така че те вече не са двама, а една плът. И тъй, което Бог е съчетал, човек да не разделя.“ Библия ревизирано издание Така че те не са вече двама, а една плът. И така, онова, което Бог е съчетал, човек да не го разлъчва. |
Вие ще кажете: за какво? За това, че Господ беше свидетел между тебе и жената на твоите младини, към която ти постъпи вероломно, когато тя е твоя другарка и твоя законна жена.
Ако от омраза я напуснеш, казва Господ Бог Израилев, безчестие ще покрие дрехата ти, казва Господ Саваот; затова вардете духа си, не постъпвайте вероломно.
„затова ще остави човек баща и майка и ще се прилепи до жена си, и ще бъдат двамата една плът“?
Те Му казват: защо тогава Моисей заповяда да даде мъжът разводно писмо и да я напусне?
Омъжената жена е свързана чрез закона с мъжа, докле е той жив; умре ли мъжът, тя се освобождава от закона, който я свързва с мъжа.
Тъй са длъжни мъжете да обичат жените си, както обичат телата си: който обича жена си, себе си обича.
Бракът е нещо честно у всички, и брачното легло – чисто; а блудниците и прелюбодейците ще съди Бог.