Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 18:26 - Библия синодално издание (1982 г.)

тогава тоя слуга падна и, кланяйки му се, казва: господарю, имай търпение към мене, и всичко ще ти изплатя.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Падна прочее слугата, кланяше му се и думаше: Господи! имай търпение към мене, и ще ти платя всичко.

Вижте главата

Ревизиран

Затова слугата падна, кланяше му се, и каза: Господарю, имай търпение към мене, и ще ти платя всичко.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Тогава слугата паднал на колене пред господаря и му се примолил: «Имай търпение към мен и ще ти изплатя всичко, което ти дължа!»

Вижте главата

Верен

Затова слугата падна, кланяше му се и каза: Имай търпение към мен и ще ти платя всичко!

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Тогава слугата падна на колене, кланяше му се и казваше: Господарю, имай търпение към мене и всичко ще ти изплатя!“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Затова слугата падна, кланяше му се и каза: Господарю, имай търпение към мен и ще ти платя всичко.

Вижте главата
Други преводи



Матей 18:26
5 Кръстосани препратки  

тогава другарят му падна пред нозете му, молеше го и думаше: имай търпение към мене, и всичко ще ти изплатя;


И като влязоха в къщата, намериха Младенеца с майка Му Мария и паднаха, та Му се поклониха; и като отвориха съкровищата си, принесоха Му дарове: злато, ливан и смирна.


И ето, приближи се един прокажен, кланяше Му се и казваше: Господи, ако искаш, можеш ме очисти.


Симон отговори и рече: мисля, тоя, комуто повече прости. А Той му рече: право отсъди.


Защото, без да разбират Божията правда и търсейки да изтъкнат своята правда, те се не покориха на Божията правда,