Тогава Иисус отговори и му рече: блажен си ти, Симоне, син Ионин, защото не плът и кръв ти откри това, а Моят Отец, Който е на небесата;
Матей 13:16 - Библия синодално издание (1982 г.) Вашите пък очи са блажени, задето виждат, и ушите ви – задето чуват; Още версииЦариградски А вашите очи са блажени, защото гледат; и ушите ви, защото чуят. Ревизиран А вашите очи са блажени, защото виждат, и ушите ви, защото чуват. Новият завет: съвременен превод Но вие сте благословени, защото разбирате това, което виждате с очите си, и това, което чувате с ушите си. Верен А вашите очи са блажени, защото виждат, и ушите ви – защото чуват. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но вашите очи са блажени затова, че виждат, и ушите ви, че чуват. Библия ревизирано издание А вашите очи са блажени, защото виждат, и ушите ви – защото чуват. |
Тогава Иисус отговори и му рече: блажен си ти, Симоне, син Ионин, защото не плът и кръв ти откри това, а Моят Отец, Който е на небесата;
Иисус му казва: Тома, ти повярва, защото Ме видя; блажени, които не са видели, и са повярвали.
да отвориш очите им, за да се обърнат от тъмнина в светлина и от властта на сатаната към Бога, та чрез вярата в Мене да получат прошка на греховете и наследие между осветените.
Бог, Който някога заповяда да изгрее светлина от тъмнината, Той Същият озари сърцата ни, за да бъде светло познанието на славата Божия, проявена в лицето на Иисуса Христа.