Горко ти, Хоразине, горко ти, Витсаидо! Защото, ако в Тир и Сидон се бяха извършили чудесата, които станаха у вас, отдавна те биха се покаяли във вретище и пепел;
Марк 7:31 - Библия синодално издание (1982 г.) Като излезе пак из пределите Тирски и Сидонски, Иисус отиде към Галилейско море през пределите на Десетоградие. Още версииЦариградски И пак като излезе из пределите Тирски и Сидонски, дойде към морето Галилейско, между пределите Декаполски. Ревизиран И като излезе пак из тирските предели, дойде през Сидон към галилейското езеро, през сред декаполските предели. Новият завет: съвременен превод Исус напусна земите край Тир, мина през Сидон и земите на Декаполис и стигна до Галилейското езеро. Верен И като излезе пак от тирската и сидонската страни, дойде към Галилейското езеро през средата на декаполските области. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А като излезе пак от пределите на Тир и Сидон, Иисус дойде при Галилейското езеро в областта на Десетоградието. Библия ревизирано издание След като излезе пак из Тирските земи, Исус дойде през Сидон към Галилейското езеро, като прекосяваше пределите на Десетоградие. |
Горко ти, Хоразине, горко ти, Витсаидо! Защото, ако в Тир и Сидон се бяха извършили чудесата, които станаха у вас, отдавна те биха се покаяли във вретище и пепел;
И като вървеше покрай Галилейско море, видя двама братя, Симона, наричан Петър, и брата му Андрея, да хвърлят мрежа в морето, понеже бяха рибари;
И подире Му тръгнаха много тълпи народ от Галилея и Десетоградие, от Иерусалим и Иудея и изотвъд Иордан.
И отиде, и начена да разправя по Десетоградие, какво му стори Иисус. И всички се чудеха.
И като стана оттам, отиде в пределите Тирски и Сидонски; и като влезе в една къща, не желаеше никой да Го узнае; ала не можа да се укрие.
И като отиде у дома си, тя намери, че бесът беше излязъл, и дъщеря ѝ лежеше на постелката.