И ако някои не ви приемат, нито ви послушат, като излизате оттам, отърсете праха от нозете си, за свидетелство срещу тях. Истина ви казвам: по-леко ще бъде на Содом и Гомора в съдния ден, отколкото на оня град.
Марк 6:10 - Библия синодално издание (1982 г.) И рече им: ако някъде влезете в къща, оставайте в нея, докато си отидете оттам. Още версииЦариградски И казваше им: В която къща влезете, там пребъдвайте до когато излезете от там. Ревизиран И каза им: В която къща влезете, оставайте в нея докле си излезете оттам. Новият завет: съвременен превод Като влезете в някоя къща, останете там, докато си тръгнете от онзи град. Верен И им каза: В която къща влезете, оставайте в нея, докато си тръгнете оттам. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Той им каза: „Когато влезете в къща, оставайте в нея, докато си отидете оттам. Библия ревизирано издание И им каза: В която къща влезете, оставайте в нея, докато си тръгнете оттам. |
И ако някои не ви приемат, нито ви послушат, като излизате оттам, отърсете праха от нозете си, за свидетелство срещу тях. Истина ви казвам: по-леко ще бъде на Содом и Гомора в съдния ден, отколкото на оня град.
А когато се покръсти тя и домашните ѝ, помоли ни и рече: ако сте ме признали за вярна Господу, влезте и живейте в къщата ми. И ни придума.