седи в гробове и нощува в пещери; яде свинско месо, и в съдовете му има гнусно вариво;
Марк 5:11 - Библия синодално издание (1982 г.) А там, край планината, пасеше голямо стадо свини. Още версииЦариградски А там при гората имаше стадо голямо от свине та пасеше; Ревизиран А там по бърдото пасеше голямо стадо свине. Новият завет: съвременен превод На близкия хълм пасеше голямо стадо свине. Верен А там на бърдото пасеше голямо стадо свине. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А там, край хълма, пасеше голямо стадо свине. Библия ревизирано издание А там, на хълма, пасеше голямо стадо свине. |
седи в гробове и нощува в пещери; яде свинско месо, и в съдовете му има гнусно вариво;
А (беззаконник,) който коли вол, е също, като който убива човек; който принася агне в жертва, е също, като който удушва куче; който принася семидал, е също, като който принася свинска кръв; който кади тамян (за спомен), е също, като който се моли на идол; и както те са избрали своите си пътища, и душата им намира удоволствие в гнусотиите им, –
Не давайте светинята на псетата, и не хвърляйте бисера си пред свините, за да го не стъпчат с краката си и, като се обърнат, да ви разкъсат.
А там по рътлината пасеше голямо стадо свини; и бесовете Го молеха, да им позволи да влязат в тях. И им позволи.
и свинята, защото копитата ѝ са раздвоени, ала не преживя: тя е нечиста за вас; месото им не яжте и до труповете им се не допирайте.