А той, като излезе, захвана да разказва много и да разглася за станалото, тъй че Иисус не можеше вече да влезе явно в града, а се намираше навън, в самотни места. И дохождаха при Него отвсякъде.
Марк 3:20 - Библия синодално издание (1982 г.) И дохождат в една къща; и пак се събира народ, тъй че те не можеха и хляб да ядат. Още версииЦариградски И идват в един дом, и събира се пак много народ, така щото те не можаха нито хляб да ядат. Ревизиран И дохожда в една къща; и пак се събира народ, така щото те не можаха нито хляб да ядат. Новият завет: съвременен превод После Исус влезе в една къща и наоколо отново се събраха толкова много хора, че той и учениците му не можаха дори да се нахранят. Верен И дойдоха в една къща; и пак се събра народ, така че те не можаха дори хляб да ядат. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Дойдоха в една къща и пак се събра народ, така че те не можеха и хляб да ядат. Библия ревизирано издание И отидоха в една къща; и пак се събра народ, така че те не можаха дори хляб да ядат. |
А той, като излезе, захвана да разказва много и да разглася за станалото, тъй че Иисус не можеше вече да влезе явно в града, а се намираше навън, в самотни места. И дохождаха при Него отвсякъде.
А Иисус се отдалечи с учениците Си към морето, и след Него тръгна множество народ от Галилея, Иудея,
И поръча на учениците Си да Го чака една ладия, поради навалицата, за да Го не притискат;
Той им каза: дойдете сами в уединено място и си починете малко. Защото мнозина дохождаха и отхождаха, тъй че и да ядат нямаше кога.
И когато Той се оттегли от народа и влезе в една къща, учениците Му Го попитаха за притчата.
И като влезе Иисус в една къща, учениците Му Го попитаха насаме: защо не можахме ние да го изгоним?
И като слезе заедно с тях, Той се спря на равно място: там бяха мнозина Негови ученици и голямо множество народ от цяла Иудея и Иерусалим и от приморските места Тирски и Сидонски, които бяха дошли да Го чуят и да се излекуват от болестите си;