Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 14:68 - Библия синодално издание (1982 г.)

Но той се отрече, като каза: не зная, нито разбирам, що говориш. И излезе вън на предния двор; и петел пропя.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А той се отрече, и каза: Не знам, нито разбирам що казваш ти. И излезе вън на пред двора и петелът попя.

Вижте главата

Ревизиран

А той се отрече, казвайки: Нито зная, нито разбирам що говориш. И излезе вън на преддверието и петелът изпя.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Но Петър отрече и каза: „Не зная и не разбирам за какво говориш.“ После излезе в предния двор.

Вижте главата

Верен

А той се отрече, като каза: Нито зная, нито разбирам какво говориш. И излезе вън в предверието и петелът пропя.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Но той се отрече с думите: „Нито зная, нито разбирам какво говориш.“ И излезе навън, във външния двор. Тогава пропя петел.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А той се отрече и каза: Нито зная, нито разбирам какво говориш. И излезе вън в преддверието и петелът пропя.

Вижте главата
Други преводи



Марк 14:68
8 Кръстосани препратки  

Петър Го следва отдалеч до вътре в двора на първосвещеника; и седеше със слугите и се грееше на огъня.


Слугинята, като го видя пак, почна да говори на ония, що стояха там: този е от тях.


А той пак се отрече. След малко тия, що стояха там, пак почнаха да говорят на Петра: наистина, от тях си; защото си галилеец, и говорът ти прилича на галилейския.


Тогава петел пропя втори път. И спомни си Петър думите, казани му от Иисуса: преди още петел дваж да пропее, три пъти ще се отречеш от Мене. И като падна на земята, почна да плаче.